611b36b6     

Булгаков Михаил - Мертвые Души



Михаил Булгаков
Мертвые души
Комедия по поэме Н. В. Гоголя в четырех актах
(двенадцать картин с прологом)
ДЕЙСТВУЮТ:
Первый в спектакле.
Чичиков Павел Иванович.
Секретарь опекунского совета
Половой в трактире в столице.
Губернатор.
Губернаторша.
Дочка губернатора.
Председатель Иван Григорьевич.
Почтмейстер Иван Андреевич.
Полицеймейстер Алексей Иванович.
Прокурор Антипатор Захарьевич.
Жандармский полковник Илья Ильич.
Анна Григорьевна.
Софья Ивановна.
Макдональд Карлович.
Сысой Пафнутьевич.
Петрушка.
Селифан.
Плюшкин, помещик.
Собакевич Михаил Семенович, помещик.
Манилов, помещик.
Ноздрев, помещик.
Коробочка Настасья Петровна, помещица.
Манилова Лизанька.
Мавра.
Параша.
Фетинья.
Квартальный.
Губернаторский слуга.
Капитан-исправник.
Капитан Копейкин.
Мижуев, зять.
Действие происходит в 30-х годах прошлого века.
ПРОЛОГ
Первый. ...и увернулся из-под уголовного суда! Но уже ни капитала, ни
разных заграничных вещиц, ничего не осталось ему. Удержалось у него
тысячонок десяток, да дюжины две голландских рубашек, да небольшая бричка,
да два крепостных человека: кучер Селифан и лакей Петрушка. Вот в каком
положении очутился герой наш!., и съежился он, и опустился в грязь и
низменную жизнь. (Пауза.) Но надобно отдать справедливость непреодолимой
силе его характера... В нем не потухла непостижимая страсть к приобретению!
...В ожидании лучшего, принужден он был заняться званием поверенного,
плохо уважаемым мелкою приказною тварью и даже самими доверителями. Из
поручений досталось ему, между прочим, одно: похлопотать о заложении в
опекунский совет нескольких сот крестьян...
Занавес открывается, слышен звон гитар. Отдельная комната в трактире в
столице. Ужин. Свечи. Шампанское. Из соседней комнаты доносятся звуки
кутежа. Поют: "Гляжу как безумный на черную шаль, и хладную душу терзает
печаль..."
Чичиков. Бесчисленны, как морские пески, человеческие страсти,
почтеннейший. (Наливает Секретарю шампанское.)
Секретарь. То-то бесчисленны. Попроигрывались в карты, закутили и
промотались как следует. Имение-то ведь расстроено в последней степени. Кто
же возьмет его в заклад?
Чичиков. Зачем же быть так строгу, почтеннейший? Расстроено скотскими
падежами, неурожаями, плутом приказчиком.
Секретарь. Гм...
Доносится хохот. Стальной бас поет. "С главы ее мертвой сняв черную шаль!
Отер я безмолвно кровавую сталь!!" Дверь в отдельную комнату приоткрылась.
Видно, как прошел пьяный конногвардеец, пробежал половой, прошла цыганка.
Затем дверь закрывают. Чичиков вынимает взятку и вручает ее Секретарю.
Секретарь. Да ведь я не один в совете, есть и другие.
Чичиков. Другие тоже не будут в обиде. Я сам служил, дело знаю.
Секретарь. Хорошо! Дайте бумаги.
Чичиков. Но только вот какое, между прочим, обстоятельство: половина
крестьян в этом имении вымерла, так чтобы не было потом каких-нибудь
привязок.
Секретарь (хохочет). Вот так имение! Мало того, что запущено, и люди
вымерли!..
Чичиков. Уж, почтеннейший...
Секретарь. Ну, вот что: по ревизской-то сказке... они числятся?
Чичиков. Числятся.
Секретарь. Ну, так чего ж вы оробели? Один умер, другой родится, а все
в дело годится... (Берет у Чичикова бумаги.)
Чичиков (вдруг изменившись в лице). А-а!!..
Секретарь. Чего?
Чичиков. Ничего.
Донеслись голоса: "Саша! Александр Сергеевич! Еще шампанских жажда
просит..." Хохот. Опять голоса: "А уж брегета звон доносит!.."
Секретарь вынимает брегет, встает, жмет руку Чичикову, выходит.
(По уходе его стоит мол



Назад